Лихорадка теней - Страница 142


К оглавлению

142

В’Лейн просеялся в аббатство, чтобы предупредить о том, что она уже не одна из них.

— Что это у Вас с Охотником, Мисс Лейн?

— Понятия не имею.

— А выглядит так, как будто вы друзья. Я подумал, может это Охотник Возлюбленной?

— Я даже и не подумала об этом! — Я вскрикнула так, как будто была ошеломлена.

Он бросил на меня сухой взгляд: — Мне не нужен Друид Келтар, что бы понять, что Вы лжете.

Я нахмурилась: — Почему это?

— У меня было много времени. Чтобы научиться читать людей.

— Ну конечно, и сколько же?

— Достаточно, что бы сказать о Вас.

Я подавила раздраженный вздох.

— Оно сказало, что я имела обыкновение ездить на нем. И назвало меня «старым другом». — Одно хорошо, что с Бэрронсом мне не надо было подбирать слова.

Он разразился смехом.

Я так редко слышала, как он открыто смееться, что сейчас это задело мое самолюбие.

— Что здесь смешного?

— Выражение Вашего лица. Жизнь не такая, какой Вы привыкли ее видеть, Радужная Девочка?

Это прозвище полоснуло по моему сердцу тупым лезвием. «Ты покидаешь меня Радужная Девочка». Тогда было произнесено с нежной интонацией. Сейчас же, это было просто насмешкой.

— Да понятно, что меня вводили в заблуждение, — натянуто сказала я. Опять вернулся этот гребанный клавесин, раздувая трубы. «Когда я выросла и влюбилась, я спросила своего возлюбленного, — Что нас ждет? Будут радуги изо дня в день? Все что ответил мой любимый…»

— Вы ведь на самом деле не думаете, что Вы — Темный Король, не так ли?

Песнь труб и клавесина резко оборвалась с визгом иглы, как будто ее резко отдернули. И чего я вообще тут надрываюсь? — Откуда вдруг взялась бы эта мысль?

— Я видел Королеву в Белом Дворце. И я не вижу других причин появления этих остаточных воспоминаний о ней, которые там были. Битва Оккама. Она не Королева. Или тогда ей еще не была.

— Тогда кто же я?

— Не Темный Король!

— Дай мне другое объяснение.

— Даже и не представляю себе.

— Мне нужно найти женщину по имени Августа О’Клэр.

— Она умерла.

Я остановилась:

— Ты знал ее?

— Она была бабушкой Тэлли Салливан. Это в их дом Исла О’Коннор попросила меня отвезти ее в ту ночь, когда Книга убежала из аббатства.

— И?

— Вы не удивлены. Интересно. Вы знали, что я был в аббатстве.

— Насколько близко ты знал мою мать — Ислу?

— Я встретил ее в ту ночь. И навестил ее могилу через пять дней.

— У нее было двое детей?

Он покачал головой.

— Я проверял позже. У нее была только одна дочь. Тэлли сидела в няньках с ней той ночью. Я видел ребенка в ее доме, когда привел Ислу.

Моя сестра. Он видел Алину у Тэлли.

— И ты думаешь, что я не Темный Король?

— Я думаю, что у нас просто нет всей информации.

Мне хотелось кричать. С того дня, как я ступила в Ирландию, я начала медленно разрушаться. Я приехала любимой дочерью Джека и Рейни Лейн, сестрой Алины. Я приняла бытность удочерения. Я была рада обнаружить, что имела ирландские корни. Но только что Бэрронс подтвердил, что я не была О’Коннор. Он был там, когда умерла Исла и у нее был всего один ребенок. Не удивительно, что Риодан был в этом так уверен. Не было ничего, что могло бы меня индентифицировать, но всю жизнь эти странные сны, потайная темница невероятных знаний, и злобная Книга, и ужасный Охотник с непонятной привязанностью ко мне.

— Что произошло той ночью в аббатстве? Почему ты был там?

— До нас дошли кое-какие слухи. Обсуждения в деревне. Старые женщины сплетничали. Я научился слушать старых женщин, читать их, словно газету, в любое время.

— А ты еще смеялся над Наной О’Рейли.

— Я не хотел, чтобы Вы вернулись назад и стали рыть глубже.

— Почему?

— Она рассказала бы вам то, что мне бы не хотелось, чтобы вы знали.

— Например, про то — кто ты?

— Она назвала бы тебе мое имя, — он остановился, а затем продолжил словарный поток, — Не точное. Но имя. Тогда оно вам было необходимо.

— Ты думаешь, что сейчас нет? — Она назвала его Проклятым. Интересно почему?

— Вы учитесь. Аббатство тогда было главной темой их разговоров. Я наблюдал за ними в течение многих недель, ищя пути, что бы охрана не обнаружила меня. Грамотно работая. Они почувствовали даже меня, а ведь меня ничто не может засечь.

— Ты сказал, до «нас» дошли кое-какие слухи. Я думала, ты работаешь в одиночку. Кто эти мы?

— Я. Но десятки других охотились за ней все это время. Она была Граалем для определенного типа коллекционеров. Колдун, который оказался в Лондоне в ту ночь с копиями страниц. Гангстеры. Потенциальные короли. Играя на опережение, мы обходили друг друга все время, давали друг другу фору так долго, думали, что в один прекрасный день один из нас снабдит ценной информацией, хотя я никогда не видел Келтаров. Я подозреваю, что Королева подчищала за ними, спрятав очень хорошо свою «тайную мантию».

— Так ты был за пределами аббатства?

— Я и понятия не имел, что она находилась внутри. Это была тихая ночь, как в любой другой день моего наблюдения. Никакого волнения. Никаких криков и паники. Книга выскочила в ночь незамеченной, или переждала и скрылась позже. Я отвлёкся на женщину в окне в задней части аббатства, она хваталась за него. Была вся избита и сильно ранена. Она взглянула прямо на меня, как будто точно знала, что я там. «Вы должны увезти меня отсюда», сказала она. Она просила отвезти меня к Тэлли Салливан в Девоншир. И что от этого зависит судьба всего мира.

— Я не думаю, что ты дал бы и крысиной петуньи за судьбу мира.

142